Frans leren: Blog Taalreizen & Cultuur

Frans: de verschillende dialecten en varianten

  • English
  • Español
Different accents dialects Martinique

donderdag april 27, 2023 | Frans | Posted by French Abroad

777 views

Frans wordt door miljoenen mensen over de hele wereld gesproken. Daarom is het ook een populaire taal om te leren. Het Frans kent verschillende dialecten en accenten die sterk kunnen variëren van regio tot regio. Het kan handig zijn om wat van deze verschillen te weten als je Frans gaat leren of op reis gaat naar Franstalige landen. In deze blogpost zullen we kijken naar enkele van de meest voorkomende Franse dialecten en laten we wat variaties zien van het Frans: de verschillende dialecten en varianten.

Standaard Frans, ook wel bekend als Parijs Frans, is de officiële taal van Frankrijk en wordt gebruikt bij de overheid, het onderwijs en de media. Het is de meest erkende vorm van Frans en is de standaard die wordt gebruikt in de meeste Franse taalboeken.

Naast standaard Frans zijn er verschillende regionale dialecten in Frankrijk, waaronder Elzassisch, Bretons, Corsicaans en Provençaals, om er een paar te noemen. Deze dialecten hebben hun eigen unieke accenten, Franse woordenschat en grammaticaregels. Er zijn nog meer verschillende Franse dialecten en accenten te vinden in de verschillende landen waar Frans wordt gesproken, zoals in Canada, België, het Caribisch gebied en in Afrika.

Frans in Canada

Canadees Frans is een dialect van het Frans dat in Canada wordt gesproken, met name in Quebec. Het heeft een uniek accent en vocabulaire en verschilt op vele manieren van Standaardfrans. Canadees Frans heeft ook zijn eigen regionale dialecten, zoals Acadien Frans en Quebec Frans.

Vocabulaire
Canadees Frans heeft een uniek vocabulaire, met veel woorden en uitdrukkingen die niet vaak worden gebruikt in Standaardfrans. Bijvoorbeeld, in Canadees Frans is het woord voor een boodschappentas “sac d’épicerie”, terwijl het in Standaardfrans “sac de courses” is.

Meer voorbeelden van typische woorden of uitdrukkingen die worden gebruikt in Canadees Frans en verschillen van Standaard Frans:

  • “Dépanneur” – een kleine supermarkt of buurtwinkel. Equivalent in standaard Frans: épicerie de quartier.
  • “Tuque” – een gebreide muts. Equivalent in standaard Frans: tuque (hetzelfde woord wordt gebruikt).
  • “Crisse” – een vloekwoord, vergelijkbaar met “verdomme”. Equivalent in standaard Frans: Merde.
  • “Magasiner” – winkelen. Equivalent in standaard Frans: faire du shopping.
  • “Char” – een auto. Equivalent in standaard Frans: voiture.
  • “Poudrerie” – zware sneeuwval en wind. Equivalent in standaard Frans: tempête de neige.
  • “Câlisse” – een vloekwoord, vergelijkbaar met “verdomme”. Equivalent in standaard Frans: Merde.
  • “Guichet” – een loket of balie, bijvoorbeeld bij een bank. Equivalent in standaard Frans: guichet.
  • “Patente” – een voorwerp of ding. Equivalent in standaard Frans: chose.
  • “Hocher” – knikken met het hoofd. Equivalent in standaard Frans: hocher de la tête.

Uitspraak:
Canadees Frans heeft een duidelijk accent dat het onderscheidt van Standaard Frans. Bijvoorbeeld, Canadees Frans heeft de neiging om de letter “r” sterker uit te spreken, terwijl Standaard Frans een meer gedempte uitspraak heeft.

Grammatica:
Canadees Frans heeft zijn eigen set grammaticale regels en structuren die verschillen van Standaard Frans. Bijvoorbeeld, in Canadees Frans wordt de aanvoegende wijs vaker gebruikt in gesproken taal, terwijl het in Standaard Frans vaker wordt gebruikt in formele schrijftaal.

Hoewel Canadees Frans en Standaard Frans veel overeenkomsten delen, zijn er ook duidelijke verschillen in woordenschat, uitspraak en grammatica. Het begrijpen van deze verschillen kan nuttig zijn voor mensen die naar Canada reizen of voor mensen die Frans leren in Canada.

Caribbean French

Caribisch Frans is een dialect van het Frans dat wordt gesproken in het Caribisch gebied, met name in Haïti, Guadeloupe en Martinique. Het heeft een uniek accent en vocabulaire, en het wordt beïnvloed door Afrikaanse en Creoolse talen.

Woordenschat:
Caribisch Frans gebruikt sommige Franse woorden en uitdrukkingen die niet vaak worden gebruikt in Frankrijk. Bijvoorbeeld, in Caribbean French is het woord voor een ouder “manman” of “papa”, terwijl het in standaard Frans “père” of “mère” is.

Uitspraak:
Caribisch Frans heeft vaak een zangerige kwaliteit in de spraak, met een op- en neergaande toon, terwijl Standaard Frans meestal neutraler van toon is.

Grammatica:
Er zijn ook enkele verschillen in de grammaticaregels. In Caribisch Frans is het gebruik van de passé simple minder gebruikelijk en wordt de tegenwoordige tijd veelvuldig gebruikt, terwijl in standaard Frans de passé simple vaker wordt gebruikt.

Belgisch Frans

Belgische Frans is een dialect van het Frans dat in België wordt gesproken, voornamelijk in het Franstalige gebied van Wallonië. Er zijn een paar interessante verschillen tussen het Belgische Frans en het Frans of standaard Frans.

Learn French BelgiumWoorden:
Belgisch Frans heeft een unieke woordenschat, met veel woorden en uitdrukkingen die niet vaak worden gebruikt in standaard Frans. Bijvoorbeeld, in Belgisch Frans, is het woord voor een sandwich “tartine”, terwijl het in standaard Frans “pain-beurre” is.

Uitspraak:
Belgen hebben de neiging om meer “neusklank” te hebben in hun spraak en de ‘r’ meer uit te spreken, terwijl de Fransen een zachtere manier van spreken hebben en meer hun keel gebruiken om te spreken. De verschillen in uitspraak tussen Frans en Belgisch Frans zijn echter relatief subtiel.

Over het algemeen kunnen we zeggen dat Belgisch Frans een meer nasale kwaliteit heeft in de uitspraak, terwijl Standaard Frans meestal een neutralere toon heeft.

  • Nasale klinkers: In het Frans worden nasale klinkers (zoals “on” en “an”) uitgesproken met een duidelijk nasale klank, terwijl ze in het Belgisch Frans vaak met een meer orale klank worden uitgesproken. Bijvoorbeeld, “bon” (goed) in het Frans wordt uitgesproken met een nasale klank, terwijl het in het Belgisch Frans vaak wordt uitgesproken met een meer orale “bawn” klank.
  • Uitspraak van de “r”: In het Frans wordt de “r” klank vaak uitgesproken met een uvulaire of keelklank, terwijl in het Belgisch Frans deze klank vaak wordt uitgesproken met een zachtere, meer afgeronde klank, vergelijkbaar met de Spaanse “r”.
  • Klinkerklanken: Er zijn enkele verschillen in de uitspraak van bepaalde klinkerklanken tussen het Frans en het Belgisch Frans. Bijvoorbeeld, de “e” klank wordt vaak meer gesloten uitgesproken in het Belgisch Frans, terwijl de “u” klank vaak meer afgerond wordt uitgesproken.
  • Intonatie: Belgisch Frans heeft een kenmerkend intonatiepatroon, met een stijgende intonatie aan het einde van zinnen. Dit staat in contrast met het Frans, dat vaak een dalende intonatie heeft aan het einde van zinnen.

Afrikaans Frans

Afrikaans Frans is een term die wordt gebruikt om de Franse dialecten te beschrijven die worden gesproken in Afrikaanse landen, zoals Senegal, Ivoorkust, Kameroen en Marokko. Afrikaans Frans heeft zijn eigen accent, woordenschat en grammaticale regels en het wordt beïnvloed door lokale Afrikaanse talen. Lees meer over Marokkaans Frans hieronder.

Marokkaans Frans

Marokkaans Frans, ook wel Maghrebijns Frans genoemd, is een dialect van de Franse taal die wordt gesproken in Marokko. Het is beïnvloed door de Arabische en Berbertalen, evenals door de historische en culturele context van Marokko.

French Accent Morocco MarrakeshVergeleken met standaard Frans heeft Marokkaans Frans enkele verschillen in uitspraak, woordenschat en grammatica. Bijvoorbeeld, in Marokkaans Frans wordt de “r” klank vaak sterker uitgesproken en zijn er enkele klinkers die anders worden uitgesproken dan in standaard Frans. Marokkaans Frans bevat ook woorden en zinnen die zijn geleend uit het Arabisch en Berber, en sommige grammaticale structuren worden ook beïnvloed door deze talen. Bovendien heeft Marokkaans Frans zijn eigen unieke slang en informele taal, die veel wordt gebruikt in alledaagse gesprekken. Dit omvat woorden en uitdrukkingen die specifiek zijn voor de Marokkaanse cultuur en samenleving.

Bij het leren van Frans hoef je je geen zorgen te maken over de verschillende Franse dialecten en accenten, tenzij je specifiek meer geïnteresseerd bent in een van de landen en je een gevorderde spreker bent.

Looking for a French Course

 

Belangstelling voor een Taalcursus Frans?

Intensieve taalcursussen Frans

You Might also Want to Read

How to overcome your fears when speaking French
Als je Frans leert, werk je meestal en verbeter je verschillende vaardigheden, zoals lezen...
French cultural immersion
Als je je Franse taalvaardigheden wilt verbeteren, kun je je zelf het beste helemaal onder...
Most common abbreviations in French
De hele dag door werken we, lezen we threads, blogs, maken we opmerkingen en chatten op Wh...

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *